Re: English Consists of 80 % of Formulaic Sequencies!(英語は決まり文句が8割!)

When non-native speakers of English continue studying the foreign language, they may think why we have to remember so many conventional phrases (formulaic sequencies). This is a justified question for me, too.
According to the author, there are basically 8 reasons, important ones of which are:
1) To tell it exactly
2) To tell it speedy
3) To tell it efficiently
4) To tell it with more suitable words

And then, what are the formulaic sequencies? The author sorts it out into 8 categories as below.
1) Idioms (e.g., beat around the bush)
2) Collocations (e.g., deeply grateful)
3) Binomials (e.g., bride and groom)
4) Compounds (e.g., house husband)
5) Phrasal verbs (e.g., look up to)
6) Institutionalized expressions (e.g., There is no royal road to learning)
7) Sentence frames (e.g., Just because X does not mean Y)
8) Fixed phrases (e.g., conceive of)

From my little experience of learning the language, I have to nod that the more frequently such formulaic sequencies are used, the more natural the sentence becomes.

The author is generous enough to recommend some useful software and websites. I think the book is a very practical good book.

PS:
I’ve made it a rule to leave a memorandum record after reading a book in order that I can recall the points that I was impressed.

[Note] I think the yellow-background expressions are the kind of Formulaic Sequencies.

【日本語訳】

タイトル: 英語は決まり文句が8割!
英語を母語としない学習者が外国語として英語を学び続ける中で、何故これほど多くの決まり文句(定型表現)を覚えなければならないのか疑問に思うかもしれません。これは私自身も抱いていた疑問です。

著者によると、定型表現には基本的に8つの理由があり、その中でも重要なものは以下のとおりとのことです。
1) 正確に伝えるため
2) 素早く伝えるため
3) 効率的に伝えるため
4) より適切な言葉で伝えるため

では、定型表現とは具体的にどのようなものなのでしょうか?著者はそれを以下の8つのカテゴリーに分類しています。

1) 慣用句またはイディオム(例:beat around the bush)
2) コロケーションまたは連語(例:deeply grateful)
3) 二項表現(例:bride and groom)
4) 複合語(例:house husband)
5) 句動詞(例:look up to)
6) 慣習または慣用表現(例:There is no royal road to learning)
7) 構文(例:Just because X does not mean Y)
8) 固定フレーズ(例:conceive of)

私のささやかな言語学習経験からしても、こうした定型的な表現を頻繁に使うほど、文がより自然になるという点には同意せざるを得ません。

著者は、役立つソフトウェアやウェブサイトをいくつか紹介してくれています。この本はひじょうに実用的で優れた本だと思います。

追記:私は読書後に、印象に残った点を思い出せるように、必ずメモ(簡単な備忘録)を残すようにしています。

【注記】黄色い背景の表現は、定型表現の一種だと思います。(15箇所もあります。)

The Book’s Cover(本のおもて表紙)

The Book’s Back Cover(本の裏表紙)

About the Author(著者紹介)

  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: 金色のちひさき鳥のかたちして銀杏ちるなり夕日の岡に (From “Midare-gami” atuthored by Akiko YOSANO (与謝野晶子))

  2. Re: Tour guiding under scorching sun and damply clinging humidity…it was almost “murderous”!(灼熱地獄の中のツアーガイド)

  3. Re: Three days Kyoto & Nara tour (Jun., 10 – 12)6月10日~12日の3日間京都・奈良ツアー

  4. Re: One Day in My “Latter Half of Golden Week Holidays”, Biking around Kohoku area (湖北を自転車で周る黄金週間後半の一日)

  5. The Visit to NHK’s Historical Drama Halls on “The Toyotomi Brothers” (NHK大河ドラマ館への訪問)

  6. Re: Yay, I got 5 hits of New Year’s Greeting Cards’ Lotteries

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.