Cherry season has come to KOHOKU area, too! (湖北にも花の季節が到来しました!)

That gorgeous season has come again here at KOHOKU this year, too. Japanese people often say that the flower’s life is so short. I think it’s right. People have longed for the season just after Spring Equinox day and once the flower bloom, it soon becomes full blossom in a week or so, and then it quickly falls. When I walked along the lake, I was lucky enough today to happen to meet a pretty young woman who came from France today. (^^♪

PS
I’ll go to Kyoto tomorrow for attending guests from US for their Nara tour. I’m relieved to know that the day’s weather will be perfect.

【日本語訳】

タイトル:湖北にも花の季節が到来しました!

今年もまた湖北地方に、あの美しい桜の季節がやってきました。日本人はよく「桜の命は短い」と言いますが、まさにその通りだと思います。春分の日を過ぎた頃から待ち望んでいた桜が咲き始めたとおもったら、一週間ほどで満開になり、あっという間に散ってしまうのですから。今日は湖畔を散歩していたら、フランスから来た可愛らしい若い女性に偶然出会うことができ、ラッキーでした。(^^♪

追記:明日はアメリカから来た奈良ツアーのお客様をお迎えするため、京都へでかけます。天気予報が良さそうでホッとしました。

  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: I Have a Dream that We can Develop Our Thinning Activity for Our Sightseeing Resource Someday! (里山の再生は、有力な“観光資源”になるかもしれないぞ!)

  2. Re: Autumnal Foliage along the Trail around Small Hamlets that Have Disappeared from a Map (「地図から消えた集落」の紅葉)

  3. Re: Small Driving Trip around the Northern Region of Kyoto on a Peaceful Autumn Day (京都大原寂光院)

  4. Re: The Nagahama Exhibition of Dwarf Potted Japanese Plum Trees (第72回長浜盆梅展)

  5. Re: Lake Yogo of Snow (Photos taken by the Latest iPhone 13)

  6. Re: The “Wall” of Appearance from Sixties (60代からの見た目の壁) —— Sixties is a fork of appearance change caused by aging ——

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.