Cherry season has come to KOHOKU area, too! (湖北にも花の季節が到来しました!)

That gorgeous season has come again here at KOHOKU this year, too. Japanese people often say that the flower’s life is so short. I think it’s right. People have longed for the season just after Spring Equinox day and once the flower bloom, it soon becomes full blossom in a week or so, and then it quickly falls. When I walked along the lake, I was lucky enough today to happen to meet a pretty young woman who came from France today. (^^♪

PS
I’ll go to Kyoto tomorrow for attending guests from US for their Nara tour. I’m relieved to know that the day’s weather will be perfect.

【日本語訳】

タイトル:湖北にも花の季節が到来しました!

今年もまた湖北地方に、あの美しい桜の季節がやってきました。日本人はよく「桜の命は短い」と言いますが、まさにその通りだと思います。春分の日を過ぎた頃から待ち望んでいた桜が咲き始めたとおもったら、一週間ほどで満開になり、あっという間に散ってしまうのですから。今日は湖畔を散歩していたら、フランスから来た可愛らしい若い女性に偶然出会うことができ、ラッキーでした。(^^♪

追記:明日はアメリカから来た奈良ツアーのお客様をお迎えするため、京都へでかけます。天気予報が良さそうでホッとしました。

  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: Japanese Film “IKIRU” (生きる) or “To Live”, Directed by Akira KUROSAWA (黒澤 明)

  2. Re: The “Wall” of Appearance from Sixties (60代からの見た目の壁) —— Sixties is a fork of appearance change caused by aging ——

  3. Re: The Reflection on My Results in 2025 & the Resolution for Coming New Year (2025年の反省と来る新年の私の抱負)

  4. Re: What I thought after reading “Alumni” bulletins (同窓会誌を読んで思ったこと)

  5. Re: Practical Exercise of “Training Course for Guide Interpreters Limited to Nagahama” (長浜市地域通訳案内士養成講習 実地研修)

  6. Re: Autumnal Colors of the “Mirror Lake” [No.2] (鏡湖の秋色 [その2])

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.