Re: Autumnal Foliage at Around Lake Yogo(余呉湖周辺の紅葉)

My hometown is just a small hamlet in the northern region of Shiga pref. There are not so any renowned spots here as in Kyoto, for example, but I love the rustic and unassuming landscape.

【日本語訳】

タイトル: 余呉湖周辺の紅葉
私の故郷は滋賀県北部の小さな集落です。京都のような有名なスポットはありませんが、私は素朴で控えめなこの風景が大好きです。

Crimson-red Maple Leaves at Lakeside of Yogo (余呉湖畔の深紅のモミジ)

Crimson-red Acer pycnanthum at Lakeside of Yogo (余呉湖畔の深紅のハナノキ)

Crimson-red Maple Leaves near the Fishing Pier (釣り桟橋近くの深紅のモミジ)

Brilliantly Red Maple Leaves at My Old Primary School [1 of 2](懐かしの小学校の輝く赤のモミジ [1 of 2])

Brilliantly Red Maple Leaves at My Old Primary School [2 of 2](懐かしの小学校の輝く赤のモミジ [2 of 2])

Red Maple Leaves at Nostalgic Station (Established in 1882) 郷愁を誘う駅のモミジ

About Nakano-go station (中之郷駅について)

  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: Adventurous Hiking Crossing over a Steep Mountain between Two Hamlets

  2. Re: My Own Website of a National Government Licensed Guide Interpreter (全国通訳案内士ウェブサイト)

  3. Re: The Globe of Memories (想い出の地球儀)

  4. Re: Miraculous but Happiest Happening (とてもハッピーな奇跡)

  5. Re: The Heian Dynasty Government (王朝政治)

  6. Re: The Intense Training of English Conversations for Services to Inbound Tourists—– In order to speak it instantly —– (瞬時に話せる接客英会話大特訓)

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.