Re: “I should not have become a translator for book publishing” authored by Shinji MIYAZAKI

I haven’t known the author’s name before, but he seems to be a kind of genius, especially in the field of translation from English to Japanese. I was stunned by his level of the foreign language…. he only encountered a few unknown words in an original book! (He is known as a translator of the bestseller “The 7 Habits of Highly Effective People”)
The book is filled with a bunch of episodes that the author was treated badly and unreasonably so many times by publishing companies that he decided to retire from the business at last. I couldn’t help but be driven into a righteous indignation during reading the book. I really think that such selfish companies drove out the shining person of talent from publishing world. What a wasteful story that was!

The Book’s Cover
About the Author
What the Author Wants to Write
  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: The Old Strategic Spot on Hokkoku Street; Yanagase (北国街道沿いの要衝;柳ケ瀬)

  2. Re: Exercise is a Real Polypill(運動は真の万能薬)

  3. Re: One of the Most Pleasant Climates in a Year

  4. The Adventure Tour of the Wakayama Research Forest of Hokkaido Univ. (北大和歌山研究林探索ツアー)

  5. Re: Be an interpreter-guide! Explaining Kyoto in English (あなたも通訳ガイドです!)

  6. Re: Exercise is a Real Polypill [No.2](運動は真の万能薬 [その2])

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.