Re: “I should not have become a translator for book publishing” authored by Shinji MIYAZAKI

I haven’t known the author’s name before, but he seems to be a kind of genius, especially in the field of translation from English to Japanese. I was stunned by his level of the foreign language…. he only encountered a few unknown words in an original book! (He is known as a translator of the bestseller “The 7 Habits of Highly Effective People”)
The book is filled with a bunch of episodes that the author was treated badly and unreasonably so many times by publishing companies that he decided to retire from the business at last. I couldn’t help but be driven into a righteous indignation during reading the book. I really think that such selfish companies drove out the shining person of talent from publishing world. What a wasteful story that was!

The Book’s Cover
About the Author
What the Author Wants to Write
  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: The 1st Day of “Training Course of the Guide Interpreter Limited to Nagahama” (長浜市地域通訳案内士養成研修の1日目)

  2. On-site Training for a Tour Interpreter in Nagahama (長浜市での通訳案内士実地研修)

  3. Re: Five Secrets for Overcoming the Wall of 90 Years Old, with Energy 「90歳の壁」を元気に乗り越える5つの極意

  4. Re: When Your Body Softens, Your Blood Vessel Strengthens!                (体がやわらかくなると血管が強くなる)

  5. Re: The Intense Training of English Conversations for Services to Inbound Tourists—– In order to speak it instantly —– (瞬時に話せる接客英会話大特訓)

  6. Re: The Latest iphone13 (128GB) for an Aged Bad Man Like Me (大悪オヤジの最新スマホ)

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.