Re: “I should not have become a translator for book publishing” authored by Shinji MIYAZAKI

I haven’t known the author’s name before, but he seems to be a kind of genius, especially in the field of translation from English to Japanese. I was stunned by his level of the foreign language…. he only encountered a few unknown words in an original book! (He is known as a translator of the bestseller “The 7 Habits of Highly Effective People”)
The book is filled with a bunch of episodes that the author was treated badly and unreasonably so many times by publishing companies that he decided to retire from the business at last. I couldn’t help but be driven into a righteous indignation during reading the book. I really think that such selfish companies drove out the shining person of talent from publishing world. What a wasteful story that was!

The Book’s Cover
About the Author
What the Author Wants to Write
  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: Crimson & Yellow Foliage at Woody Pal Yogo, a Glamping Resort of My Hometown (ウッディパル余呉の紅葉)

  2. Re: On-the-Spot Investigation for the 2nd Work of Our Thinning Project in Yogo of Nagahama

  3. “I’m yellow and white, and a bit blue” authored by Brady MIKAKO [ぼくはイエローでホワイトで、ちょっとブルー] ブレイディみかこ

  4. Re: The Clean-up Operation for Mysterious Lake Yogo (神秘の湖:余呉湖クリーンアップ作戦)

  5. Re: Lake Smelts Fishing at Lake Yogo (余呉湖のワカサギ釣り)

  6. Re: What is this “String-like Living Object”?(この紐のような“生き物”は何じゃ?)

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.