Re: Wonderful Gift from My Old Friend; New Tea Leaves (旧友からの素晴らしい贈り物:新茶)

[In English]
One of my old friends in my college days kindly sent me the nicest gift today. He lives in Shimada city in Shizuoka (静岡県島田市), which is renowned for the place of production of high quality Japanese tea. And now (early of May) is the best picking season,….the 88th day of spring.


The friend was born and grown at an old-established families, and his ancestor of a several generations earlier allegedly contributed a lot for the advancement of tea industry in the area.


PS: He is also known as a researcher about “Warriors’ Kabuto-Buddha Faith” (兜仏信仰) in the provincial era (戦国時代); the small Buddhas hidden in helmets.

[In Japanese]

タイトル:旧友からの素晴らしい贈り物:新茶

本日、学生時代の旧友がご親切にもこの素晴らしい贈り物を送ってくれました。彼は、静岡県島田市にお住まいですが、この街は高級茶の生産地として良く知られております。そして、ちょうど今(5月の初旬)は「八十八夜」で摘み頃の季節です。

この友人は、旧家にお生まれになり、何世代か前のご先祖様はこの地域の茶産業の進展に大きく貢献なさったと聞いております。

追記:この友人はまた、戦国時代の兜仏(かぶとぼとけ)信仰の研究家としても知られております。

注:「兜仏」とは、文字通り、戦(いくさ)で仏様のご加護のために兜の中に入れた小さな仏様のことです。

Outer Package of the Gift [贈り物の外装]
緑茶 (Green Tea)
新茶 (The first tea of the season)
Most high-quality teas are produced from the First Tea [殆どの高級茶はこの一番茶からつくられます]
Small Introduction on What the First Tea is [一番茶(新茶)とは何かについて記されたしおり]
How to Make Delicious Tea [美味しい新茶の入れ方]
  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: Jobs for Maintaining Our Village Shrine (No.2)

  2. Re:This is that famous Cherry-blossom Viewing along the Lakeside of Biwa from a boat cruising (湖上から見る海津大崎の桜)

  3. Re: The Wide Northland of Japan (北の大地)

  4. “I’m yellow and white, and a bit blue” authored by Brady MIKAKO [ぼくはイエローでホワイトで、ちょっとブルー] ブレイディみかこ

  5. Re: Preparation for Coming Rush of Inbound Tourists (来るインバウンド客殺到への準備)

  6. Re: Bodybuilding

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.