Re: 金色のちひさき鳥のかたちして銀杏ちるなり夕日の岡に (From “Midare-gami” atuthored by Akiko YOSANO (与謝野晶子))

I just recalled this famous Japanese TANKA Poem (thirty-one syllabled verse), when I was seeing the scenery.
It means;
Leaves of Ginko are falling, in the form just like golden little birds, at the hill of sunset…..

At the Lakeside of Yogo (余呉湖畔)
  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: How to speak English —-KUNIHIRO’s Way—-國弘流 英語の話し方

  2. Re: I noticed that praying in front of the God sometimes gives us good luck, for the first time. (*^^)v 神様に祈るとご利益があるって初めて気づきました

  3. Re: Butterflies that Cross the Ocean, “Chestnut Tiger Butterflies” (海を渡る蝶;アサギマダラ)

  4. Re: “One will get old in this manner” (こうして人は老いていく) —- How to go together well with aging body (衰えていく体との上手な付きあい方)—-

  5. Re: “ATAGO” Shinto Festival (愛宕祭)

  6. Re: Super-rare Train (Saloon car) 超レアなサルーン車両に遭遇しました!

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.