Re: 金色のちひさき鳥のかたちして銀杏ちるなり夕日の岡に (From “Midare-gami” atuthored by Akiko YOSANO (与謝野晶子))

I just recalled this famous Japanese TANKA Poem (thirty-one syllabled verse), when I was seeing the scenery.
It means;
Leaves of Ginko are falling, in the form just like golden little birds, at the hill of sunset…..

At the Lakeside of Yogo (余呉湖畔)
  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: Strolling about the old area of our city [No. 2](わが街の旧市街を歩く[その2])

  2. Re: “One will get old in this manner” (こうして人は老いていく) —- How to go together well with aging body (衰えていく体との上手な付きあい方)—-

  3. Re: A Sacred Place of the Period of Warring State, Nagahama (My Hometown) 戦国の”聖地”長浜

  4. Re: Autumnal Foliage at Around Lake Yogo(余呉湖周辺の紅葉)

  5. Re: The Adventurous Snowshoe Trekking (The 3rd Trial) スノーシュー・トレッキング冒険記(第3弾)

  6. Re: Nagahama —- The Great Fireworks Exhibition of the North of Lake Biwa (長浜—-北びわこ大花火大会—-)

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.