The title I saw the other day was “Shinjyu Ten-no-Amijima” (心中天網島), which was renowned as one of the masterpieces written by Chikamatsu Monzaemon (1653 – 1725) in 1720.
This play is categorized so called “Shinjyu-mono” (心中もの), the double suicide of a man and a woman who choose death for a love that isn’t tolerated in this world. The audiences usually have to watch the superimposed title by the Narrator (called “tayu”) on our smartphone screen, since commentary and lines of all the different characters he speaks are words in Edo Period, quite different from the current ones. The play lasts for 3 hours and 10 minutes, including 20 minutes break.
I was sorry to say that I couldn’t understand even half of the story, but I was able to feel a bit how peoples in Osaka were moved to see it 300 years ago.
[“Introduction of Bunraku” cited from the Leaflet of the National Bunraku Theatre ]
BUNRAKU is one of Japan’s representative traditional performing arts, designated a World Intangible Heritage by UNESCO in 2003. It is a closely collaborative form which synchronizes narrative recitation, shamisen music and puppetry in performance.
The origins of present-day bunraku date back to the seventeenth century, when older puppet shows (ayatsuri ningyo) were integrated with the medieval narratives (joruri) and called ningyō jōruri, “puppet narrative.” Its popularity peaked with the works of playwright Chikamatsu Monzaemon and narrator
Takemoto Gidayu, and the founding of the Takemoto Theatre in Osaka in 1684 ushered in a golden age. The Toyotake Theatre and others later joined the field. They had varying success until in the mid nineteenth century a native of Awaji named Uemura Bunrakuken opened a theatre which became the toast of Osaka. His dominance was such that his name became synonymous with the art form, which we still call bunraku today.
【日本語訳 (Translated into Japanese) 】
先日観劇した『心中天網島』は、近松門左衛門(1653-1725)が1720年に書いた傑作の一つです。
この芝居は、いわゆる「心中物」に分類されるもので、この世では許されない愛のために死を選んだ男女の心中を描いたものです。観客は通常、(現代とは大きく異なる江戸時代の言葉で語られるため)スマートフォンの画面に映し出された太夫(たゆう)の解説や登場人物のセリフを確認して楽しむことになります。上演時間は3時間10分で、休憩20分を含みます。
残念ながら私は物語の半分も理解できませんでしたが、300年前の大阪の人々がどれほど感動したかをほんの少しだけ感じることができました。
【「文楽の紹介」国立文楽劇場リーフレットより引用】
文楽は、日本を代表する伝統芸能の一つで、2003年にユネスコの世界無形遺産に登録されました。語り、三味線、人形遣いが密接に連携して演奏される、高度な技術を要する芸能です。
現代の文楽の起源は17世紀に遡り、古くから伝わる人形芝居(あやつり人形)と中世の物語(浄瑠璃)が融合し、人形浄瑠璃と呼ばれました。
近松門左衛門と竹本義太夫の作品で人気が最高潮に達し、1684年に大阪に竹本座が創設され、黄金時代を迎えました。その後、豊竹座などがこの分野に加わりました。 19世紀半ば、淡路生まれの植村文楽軒が一座を開き、大阪で一躍有名になりました。彼の圧倒的な人気は、彼の名前が「文楽」という芸能の代名詞となるほどで、今日でもこの芸能は「文楽」と呼ばれています。
National Bunraku Theatre in Nihon-bashi, Osaka (国立文楽劇場)

The Poster at the Lobby of the Theatre (劇場内のポスター)

The Day’s Ticket (当日のチケット)

The Outline of the Day’s Performance (当日の公演の概要)

Introduction to Bunraku (1 of 4) 文楽の紹介(1 of 4)

Introduction to Bunraku (2 of 4) 文楽の紹介(2 of 4)

Introduction to Bunraku (3 of 4) 文楽の紹介(3 of 4)

Introduction to Bunraku (4 of 4) 文楽の紹介(4 of 4)

Chinese Dinner after the Bunraku Performance (公演鑑賞後の中華料理夕食)

No comments yet.