Re: Three days Kyoto & Nara tour (Jun., 10 – 12)6月10日~12日の3日間京都・奈良ツアー

I’m scheduled to attend the couple who are an aunt and uncle of my nieces’ friend. I was asked to do so from that friend in last Nov. We have communicated with each other for more than 30 times in order to maximize their tours around the 2 ancient capitals. I inculded Shisen-do temple and Manshu-in temple, too in the itinerary. I don’t have any memories to visit the old temples before, but I hope the couple will love both of them, since the spots in Higashiyama seem to create an authentic ambience of Kyo and elegant dynastic culture. And the both are usually not so crowded with inbound tourists, I bet.
I heard the days’ weather shall be occasionally raining and cloudy, but I really think walking around the green maple leaves in dripping rain is not bad, either. (I don’t like a hot dry summer day very much.)

【日本語訳】
タイトル:6月10日~12日の3日間京都・奈良ツアー
姪の友人の叔父叔母夫婦のツアーに同行することになりました。昨年11月にその友人から同行を依頼されたのです。これらの古都を巡る旅を最大限に満喫していただくため、これまで30回以上も連絡を取り合ってきました。詩仙堂と曼殊院も旅程に組み入れました。私はこれまでこれらの古寺を訪れた記憶はありませんが、東山は京の風情と優雅な王朝文化を感じられるスポットと思われるので、ご夫婦にも気に入っていただけることを願っています。どちらもインバウンド観光客でそれほど混雑していないと思います。
当日の天気は時々雨や曇りになるそうですが、雨の中、青もみじの紅葉を眺めながら歩くのも悪くないと思います。(私は、炎天下はあまり好きではないので。)

Small material I prepared for the guests (totally 27 Pages) ツアーの資料(計27ページ)

File for reference (参考資料用ファイル)

Tour guide certificate (ガイド証)

Sony’s SLR camera (Sony一眼レフカメラ)

Hands-free microphone amplifier (ハンズフリーの拡声器)

  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: A tour guide has to study continuously in order to explain wherever and whatever we visit in his / her own words (通訳ガイドはいつまでたっても勉強をし続ける必要があります)

  2. Re: When Your Body Softens, Your Blood Vessel Strengthens!                (体がやわらかくなると血管が強くなる)

  3. Re: Crimson & Yellow Foliage at Woody Pal Yogo, a Glamping Resort of My Hometown (ウッディパル余呉の紅葉)

  4. Re: Shinto Dedication to the Worship of Sugawara no Michizane (天神講)

  5. Re: The Intense Training of English Conversations for Services to Inbound Tourists—– In order to speak it instantly —– (瞬時に話せる接客英会話大特訓)

  6. Re: Cherry Blossoms at HOKO-EN Park (豊公園)

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.