Re: Preparation for Coming Rush of Inbound Tourists (来るインバウンド客殺到への準備)

【In English】

The number of tourists from overseas to Japan has been increasing explosively since 2023, just after the pandemic. And the best season, i.e., cherry blossom viewing under the mild weather, is now approaching, so many offers have continued coming to even a low-level tour guide like me. (I already have had no less than 18 reservations up to this July.)


One of my goals this year is to Enhance the “Quality” for Delivering the Charm of Nature, History & Culture of Japan for inbound tourists, I declared. Yes, I really think that I have to give the precious clients uppermost satisfaction as possible as I can….I mustn’t let them disappointed from now, though I might have often done it when I had started 5 years ago. I want to let all the guests say from the bottom of their heart, “We were fully able to enjoy the Japan tour thanks to Yoshi’s tour guide!”

There are only less than one month left till the first group comes for enjoying the gorgeous season. I have to work so hard from now. As with anything, if we are prepared, we don’t have to worry about!

【In Japanese 日本語】

タイトル:来るインバウンド客殺到への準備

コロナ禍が落ち着いてきた2023年以降、海外から日本への観光客数が爆発的に増えてきております。春爛漫の下でお花見ができるベストシーズンが近づいており、私のような低レベルのガイドへも数多くのオファー(ガイドを引き受けてくれないかとの打診)が続々と届いています。 (今年の7月までにすでに18件以上の予約が入っております。)


今年の目標の一つとして、私はインバウンドのお客様に日本の自然や歴史・文化の魅力を伝える「質」を高めることだと宣言しました。 そうなのです、大切なお客様に最大限の満足を与えなければいけないと心から思っています……. 5年前に始めた頃はよく失敗を重ねていたかもしれないので、今後はがっかりさせてはいけないと思っています。 ゲストの皆様から「ヨシのツアーガイドのおかげで日本のツアーを満喫できたよ! ありがとさーん」と心から言っていただきたいです。

華やかな花見の季節を楽しむ最初のグループが到着するまで、残り 一ヶ月を切りました。 これから頑張らなければなりません。 何事もそうですが、「備えあれば憂いなし!」だと思っております。

Terminological Dictionary for Guide Interpreters

Can You Talk about KYOTO in English?

Guidebook for Nara

NHK’s English Learning App: “Pocket GOGAKU”

“You must acquire “English Mouth”, ABSOLUTELY”

  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: Practical Exercise of “Training Course for Guide Interpreters Limited to Nagahama” (長浜市地域通訳案内士養成講習 実地研修)

  2. Re: The Impressive Setting Place of NHK’s Morning Drama, “Boogie-Woogie” NHK朝ドラ「ブギウギ」の印象的なロケ場所

  3. Re: Magokichi Yamaoka, Yanmar’s Founder and its Museum (山岡孫吉とヤンマーミュージアム)

  4. Re:This is that famous Cherry-blossom Viewing along the Lakeside of Biwa from a boat cruising (湖上から見る海津大崎の桜)

  5. Re: Jobs for Maintaining Our Village Shrine (No.3)

  6. Re: The Clean-up Operation for Mysterious Lake Yogo (神秘の湖:余呉湖クリーンアップ作戦)

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.