I participated in the tour, which had been announced from the Kansai alumni association of HU (Hokkaido Univ.) It was held on May 18 (Sun.), 2025. I had curiosity why HU has such a research field far from the main campus and also interest in what kind of study they’ve done so far.
The forest is in the midst of deep mountainous zone of Kii peninsula, which is about 70 km east from JR Shirahama sta. Since it takes about 5 hours and 20 min. from my nearest sta. to Shirahama, I had to stay at a hotel there on the previous day. A kind staff of the forest picked me up at the hotel next morning, since there are no public transportations to the area. After 80 minutes’ drive, we arrived at the facility office in Hirai hamlet at last!
The number of the day’s participants was 14. And all the staffs, including the responsible professor cordially welcomed the guests.
The day’s schedule was as follows;
1) Orientation, including the facility tour
2) Guiding about Hirai hamlet (walking tour)
3) Lunch at the log house (Shin-rin kan) of the forest
4) The adventure tour of O-mori yama mountain (HU’s research forest), by using a monorail vehicle
5) Walking back to the facility along a trail
6) Reflection of the tour
Totally, 6.5 hours
As a matter of fact, I had an experience of being a leader of a thinning project of our village (2020 – 2023). The trees in question were mainly Japanese cedar and cypress, which are the same as the ones in the artificial forest (about 70% of the research forest). However, the landscape seen from the monorail was quite different from the common coniferous forest…they say that the area is a so called “natural forest”, i.e., almost no human hands have been added. Since the area is said to be one of the most frequent rains and highest humidity in the mainland of Japan, all the rocks scattered around the streams were covered with moss.
The “effortless steep mountain climbing” was much more exciting and impressive than I had expected, since (as the leader staff says) we were able to appreciate the changes of the ecological system due to the difference of elevation along the 800-meter railways. On the top of the mountain, we observed a habitat of a kind of pine tree (Japanese umbrella pine), which have been useful for humans since ancient times.
It is said that the forest has the 100th anniversary this year. I thought that the long history and the precious fruits of the research through the long years must have been accomplished by the cooperation of the local people there and diligent works by the staff employees. I hope a lot of useful outcomes will be produced from now on continuously, too.
I’d express sincere thanks to all the staffs who planned the event and took care of us on the day. Thank you very much.
【日本語訳】
北海道大学関西同窓会から案内されてきたツアーに参加してきました。このイベントは先月5月18日(日)に開催されました。私は、メインキャンパスから遠く離れた場所に何故このような研究フィールドを有しているのか、そしてこれまでどのような研究が行われてきたのかについて関心がありました。
この研究林は紀伊半島の奥深い森林地帯にあり、JR白浜駅から東へ約70kmも行ったところにあります。私の最寄り駅から白浜までは5時間20分ほどかかるため、前日は白浜のホテルに宿泊する必要がありました。公共交通機関がないため、翌朝は研究林のスタッフの方がわざわざホテルまで迎えに来てくださいました。車で約80分、やっと平井集落の研究林庁舎に到着しました!
この日の参加者は14名。担当教授(研究林長)をはじめ、スタッフの皆様があたたかく迎えてくださいました。
当日のスケジュールは以下のとおりでした;
1) 庁舎内見学を含むオリエンテーション
2) 平井集落のガイド(ウォーキングツアー)
3) 研究林内のログハウス(親林館)での昼食
4) モノレールによる大森山(研究林の奥山)の探索ツアー
5) 林内の歩道を歩いて庁舎まで戻る(途中で、平井川のサンショウウオの生態について説明を受ける)
6) ツアーの振り返り
合計6時間半
実は、私は自分の田舎の間伐プロジェクト(2020~2023年)のリーダーを務めた経験があります。間伐対象となった樹木は主にスギとヒノキで、当研究林内の人工林(研究林の約7割を占めるとのこと)と同じ樹種でした。しかし、モノレールから見える景色は、一般的な針葉樹林のものとは全く異なっていました。この地域はいわゆる「自然林」、つまりほとんど人の手が入っていない林であるとのことでした。この地域は本州でも有数の降雨量と高湿度の地域と言われており、渓流沿いの岩場は至る所で苔むしておりました。
この険しい山のラクチン登山では、(リーダーを務めてくださった職員の方がおっしゃったとおり)約800メートルの線路沿いの標高差による生態系の変化を目の当たりにすることができ、予想以上に刺激的で感動的な体験でした。山頂では、古来より人々の生活に役立ってきたマツの一種(コウヤマキ)の生息地を観察することができました。
この研究林は今年で開林100周年を迎えたとのことです。この長い歴史と長年にわたる研究の貴重な成果は、地域住民の皆様のご協力とスタッフの皆様のたゆまぬ努力によって築き上げられたものだと思いました。これからも多くの有益な成果が生み出されることを願っています。
当イベントを企画し、当日もご対応いただいたスタッフの皆様に心より感謝申し上げます。ありがとうございました。
At the Facility Office of the Research Forest (研究林庁舎にて)

The house of the oldest family at Hirai hamlet (平井集落の旧家の家屋)

The stone monument about the old history of Hirai hamlet (平井集落の古い歴史を物語る石碑)

The temple of Hirai hamlet (平井地区のお寺)

The forest’s staff explained the architecture of the inside and outside of his own house (この研究林職員の方はご自宅の家のつくりについてご説明していただいた)

The remains of the massive mudslide at the slope ground (大規模な土砂崩れの惨状)

At the end of the hamlet, a 90-year-old woman lives alone, taking care of everything around her. I really respect her hardiness and strong sense of independence (集落の端には、90歳になるおばあさんが一人で暮らし、身の回りのあらゆることをこなされています。彼女のたくましさと自立心の強さには、本当に頭がさがります)

In the gutter of the forest pathway, there was a spot where newts gathered (研究林に続く山道の側溝には、イモリが集まっている場所がありました)

The old bridge over the Hirai River(平井川にかかる古い橋)

Along the pathway, there is a small roadside shrine that village people have honored (山道沿いには、村の人々が信仰してきた小さな祠があります)

When we pass the suspension-bridge, the entrance for the forest is just around the corner (この吊り橋を渡ると、研究林への入り口はすぐ近くです)

The lunch time in front of the log house “Shin-rin kan (”親林館”前での昼食)

The explanatory board about a Japanese umbrella pine (コウヤマキについての説明板)

The habitat of the Japanese umbrella pines [0.7 ha] (コウヤマキの保存林 [0.7 ha])

No comments yet.