Re: 金色のちひさき鳥のかたちして銀杏ちるなり夕日の岡に (From “Midare-gami” atuthored by Akiko YOSANO (与謝野晶子))

I just recalled this famous Japanese TANKA Poem (thirty-one syllabled verse), when I was seeing the scenery.
It means;
Leaves of Ginko are falling, in the form just like golden little birds, at the hill of sunset…..

At the Lakeside of Yogo (余呉湖畔)
  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: What is this “String-like Living Object”?(この紐のような“生き物”は何じゃ?)

  2. Re: Yogo Blue (余呉ブルー)

  3. Re: Mowing Work around Our Ancestors’ Tomb (先祖代々のお墓周りの草刈り作業)

  4. Re: Some Flowers Have Reached Full Bloom at the Lakeside of Yogo, Now!

  5. Re: I noticed today that autumnal foliage is so pretty; Not only the leaves still on the trees but also fallen ones (未だ木に残っている色づいた葉もさることながら、落葉もまた味がある)

  6. Re: The City of “Rirabie”, “Chill with Lilac”, written by Watanabe Jyun-ichi (渡辺淳一作 「リラ冷えの街」)

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.