Re: Application to a Guide Interpreter Limited to My Hometown, Nagahama (長浜市地域限定通訳案内士への応募)

I happened to find the application form today at a branch office of the City Hall.
I really think that my hometown has a lot of historical heritages and natural beauties here and there. These spots are quite different from the ones of internationally famous sightseeing destinations such as Kyoto, Osaka and Nara, but some foreign tourists may prefer “austerely cool charm” (渋い魅力) here to those popular tourist sites. As a licensed tour guide, I have experienced a tour guiding for foreign guests in the old capitals before the epidemic’s spread, but my knowledge about my birthplace may be very poor. That’s why I submitted the application. May many guests come to Kohoku, the northern area of the largest lake Biwako (琵琶湖), after COVID-19 comes to the end!

[Information for Applicants to Guide Interpreter Limited to My Hometown, Nagahama (長浜市地域限定通訳案内士応募要領)]

Related posts

  1. Re: Asai Nagamasa (浅井 長政) & His Family Temple, Yogen-in (養源院)

  2. Re: My Resolution for the New Year of 2025 (2025年の私の抱負)

  3. Re: Four Thousand Weeks — Time Management for Mortals —    (限りある時間の使い方)

  4. Re: The Reflection on My Results in 2025 & the Resolution for Coming New Year (2025年の反省と来る新年の私の抱負)

  5. Re: “One will get old in this manner” (こうして人は老いていく) —- How to go together well with aging body (衰えていく体との上手な付きあい方)—-

  6. Re: Let’s Study “Quantum Mechanics” (QM) from Nothing! (Blue Backs Series) —- The 1st Step to the World of QM —- ゼロから学ぶ量子力学(ブルーバックスシリーズ)