Re: Application to a Guide Interpreter Limited to My Hometown, Nagahama (長浜市地域限定通訳案内士への応募)

I happened to find the application form today at a branch office of the City Hall.
I really think that my hometown has a lot of historical heritages and natural beauties here and there. These spots are quite different from the ones of internationally famous sightseeing destinations such as Kyoto, Osaka and Nara, but some foreign tourists may prefer “austerely cool charm” (渋い魅力) here to those popular tourist sites. As a licensed tour guide, I have experienced a tour guiding for foreign guests in the old capitals before the epidemic’s spread, but my knowledge about my birthplace may be very poor. That’s why I submitted the application. May many guests come to Kohoku, the northern area of the largest lake Biwako (琵琶湖), after COVID-19 comes to the end!

[Information for Applicants to Guide Interpreter Limited to My Hometown, Nagahama (長浜市地域限定通訳案内士応募要領)]

Related posts

  1. Re: Basic Knowledge of Japanese History Necessary for Tour guides of Inbound Tourists (訪日観光客向けツアーガイドに必要な日本史の基礎知識)

  2. Re: A New Year’s Card (年賀状)

  3. “I’m yellow and white, and a bit blue” authored by Brady MIKAKO [ぼくはイエローでホワイトで、ちょっとブルー] ブレイディみかこ

  4. Re: Impressive Tour around 2 Old Capitals of Japan Together with Nice American Families of My Nieces’ Friend (姪のお友達のアメリカ人家族との素敵な古都巡り)

  5. The Great Traverse on Trails of Surrounding Mountains around Lake Yogo

  6. Re: “I should not have become a translator for book publishing” authored by Shinji MIYAZAKI