Re: Application to a Guide Interpreter Limited to My Hometown, Nagahama (長浜市地域限定通訳案内士への応募)

I happened to find the application form today at a branch office of the City Hall.
I really think that my hometown has a lot of historical heritages and natural beauties here and there. These spots are quite different from the ones of internationally famous sightseeing destinations such as Kyoto, Osaka and Nara, but some foreign tourists may prefer “austerely cool charm” (渋い魅力) here to those popular tourist sites. As a licensed tour guide, I have experienced a tour guiding for foreign guests in the old capitals before the epidemic’s spread, but my knowledge about my birthplace may be very poor. That’s why I submitted the application. May many guests come to Kohoku, the northern area of the largest lake Biwako (琵琶湖), after COVID-19 comes to the end!

[Information for Applicants to Guide Interpreter Limited to My Hometown, Nagahama (長浜市地域限定通訳案内士応募要領)]

Related posts

  1. Re: The Start is the Most Important Part of Any Effort (最初が肝心)

  2. Re: I noticed that praying in front of the God sometimes gives us good luck, for the first time. (*^^)v 神様に祈るとご利益があるって初めて気づきました

  3. Re: “Carbohydrate Fatigue” (糖質疲労)

  4. Re: “One will get old in this manner” (こうして人は老いていく) —- How to go together well with aging body (衰えていく体との上手な付きあい方)—-

  5. Re: Jobs for Maintaining Our Village Shrine (No.2)

  6. Re: The Book Which Everybody can ABSOLUTELY Understand the “Hinge” and “Hack” of WordPress