【In English】
Today was my mother’s death anniversary. The monk of our family temple made a visit to our home at 10:00 AM, and chanted several sutras for one and half an hour. After the service, we (my wife and I) paid respect to our family graves, bringing her “sotoba” (卒塔婆; a tall, narrow wooden tablet set up behind a grave).
Such Buddhist services have become quite simple and easy after the COVID-19 crisis, i.e., after 2020. Our children (2 sons and 1 daughter) didn’t come back to our home, either. (We usually used to extend to many our relatives invitations to visit our house, and have a conventional party after the service for remembering the deceased.)
It was a perfectly fine autumnal weather, today.
【In Japanese】
タイトル:亡母の七回忌法要
今日は母の命日でした。午前10時に我が家に菩提寺の僧侶が来られ、1時間半ほどお経を唱えていただきました。法要の後、私たち夫婦は卒塔婆(墓の後ろに立てる細長い木の位牌)を持って、実家の墓にお参りしてきました。
このような法要は、コロナ禍つまり2020年以降は、とてもシンプルで簡単にできるようになりました。今回は、3人の子供たちも帰ってきませんでした。(以前は多く親戚を家に招き、法要の後に故人を偲ぶ伝統的なパーティーを開いていました。)
今日は絶好の秋晴れの天気でした。
No comments yet.