Re: I’m going to use the “Hands-free amplification equipment” for the first time! (明日のツアーガイドでは“両手が自由に使える拡声器”を初めて使ってみようっと…)

【In English】

I’m scheduled to serve for the 4 pax family from USA from tomorrow. The destination is Kyoto, again. The spots there are almost the same as I have experienced so far, i.e., sanjyusangendo temple, Fushimi Inari shrine, Kimono and Japanese tea ceremony experience, Kyoto imperial palace, Kinkaku-ji temple and Arashiyama park. I have often wondered if guests might be a bit hard to listen what I am explaining, especially at a wide area such as Arashiyama. So, I bought the amplification the other day, which may be most appropriate for a tour guiding. Tomorrow is my first experience to use such a “smart gadget”. (^^♪

【In Japanese (日本語)】

タイトル:明日のツアーガイドでは“両手が自由に使える拡声器”を初めて使ってみようっと…

明日からアメリカからお見えになる4人家族を案内する予定です。行き先はまたしても京都です。案内場所はこれまでとほぼ同じで、三十三間堂、伏見稲荷大社、着物と茶道体験、京都御所、金閣寺、嵐山公園などです。とくに嵐山のような広い場所では、お客様が私の説明を聞き取りにくいのではないかとよく思っていました。そこで先日、ガイドに最適な拡声器を購入しました。明日はこのような「秘密兵器」を初めて使うことになります。(^^♪

“Hands-free amplification equipment” (1 of 2)

両手が自由になる拡声器(1 of 2)

“Hands-free amplification equipment” (2 of 2)

両手が自由になる拡声器(2 of 2)

The advance preparation for the tour around Kyoto (part)

明日からのツアーの事前準備(一部)

  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: Our Ancestors’ Grave Visit(ご先祖様のお墓参り)

  2. Re: Household Garbage Disposal (家庭用ゴミ処分の作業)

  3. Re: Preparation for Tour Guiding in Coming Cherry Season (桜の季節のツアーガイド準備)

  4. Re: Ambitious Plan for Building the Canal of Crossing the Mainland of Japan (日本横断運河計画)

  5. Re: Stocking Experience of Lake Fish by Local Elementary School Pupils (小学生達の湖魚放流体験)

  6. Re: My small essay appeared on the alumni bulletin that was sent by postal mail just today (本日受け取った同窓会誌に私のささやかな投稿が掲載されていました)

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.