Re: Five Continuous Days’ Tour Guiding around Kyoto & Nara (5日連続の京都と奈良の観光ガイド)

【In English】

That gorgeous season of cherry flowers has come to Kansai district, too. Even an amateurish tour guide like me got offers from overseas tour agency to make a guide around the old capitals. From 27 to 31, Mar., I had very tense days for 4 parties (all from the US), some of which consists of no less than 13 pax, the youngest was 6 and the eldest was 72.

During the tours, I met no less than 30 people for the first time and they have become good friends for me, they may not accept it, though….

My total walking steps during the 5 days were, believe it or not, 114,014 (78.37 km)!! (I was able to lose weight by 2 kg. (^-^; )

I completed sending all the photos I took for the 4 parties yesterday, and some gentleman kindly sent me back the reply today as below:

Yoshi,
Thank you for sending these pictures and for your warmth and hospitality throughout our tour. The city of Kyoto is magnificent, of course, but having you as our guide made it even better.
You have our permission to use any pictures you took of us on your website. Last, I really like your “back by popular demand” Peace Symbol T-shirt. I need to get one!
Warm regards,
Phil & Lynn Jonas

※ I already got a permission for posting the photos from the clients.

【In Japanese (日本語)】

タイトル:5日連続の京都と奈良の観光ガイド

関西にも桜の華やかな季節がやってきました。 私のような素人ガイドにも、海外の旅行会社から古都のガイドの引き合いが来ました。 3月27日から31日まで、私は4つの個人旅行客(すべて米国人)へ対応いたし、非常に緊張した日々を過ごしました。そのうちのあるグループは13人以上の家族・親戚で構成されており、最年少は6歳、最年長は72歳でした。今回のツアー中に私は30人もの方々に初めてお会いさせていただき、お友達になりました。(相手は、ボクのことを“友達”として受け入れていてくれないかもしれませんが… (^-^; )


5 日間の私の総歩行歩数は、信じられないかもしれませんが、114,014歩 (78.37 km)にも達しました。 (おかげさまで体重は2キロ痩せることができました (^^♪  )

昨日、この4つのグループの写真を全て送り終えたのですが、本日ある紳士から下記のような返信を頂きました。

ヨシさん
これらの写真を送っていただき、またツアー全体を通じて温かいおもてなしをしていただきありがとうございました。 京都の街はもちろん素晴らしいのですが、ガイドとしてあなたがいることでさらに素晴らしくなりました。
あなたが私たちを撮影した写真をあなたのウェブサイト上で使用することについては、私たちの許可を得ています。 最後に、私はあなたがツアーで着ていたピースシンボル T シャツがとても気に入っています。私も買うことにしようっと!
敬具
フィル&リン・ジョナス

※ 写真の掲載許可は既にお客様から頂いております。

Mar., 27 (Wed.) at Kyoto Imperial Palace (京都御所)

Mar., 27 (Wed.) at Rokkaku-do Temple (六角堂)

Mar., 28 (Thu.) at The Bamboo Forest, Arashiyama Park (嵐山の竹林)

Mar., 28 (Thu.) at The Golden Pavillion (金閣寺)

Mar., 29 (Fri.) at Todai-ji Temple in Nara (奈良の東大寺)

Mar., 29 (Fri.) at Kasuga Grand Shrine in Nara (奈良 春日大社)

Mar., 30 (Sat.) at Nanzen-ji Temple (南禅寺)

Mar., 30 (Sat.) at Kiyomizu dera area (清水寺界隈)

Mar., 31 (Sun.) at Fushimi Inari Shrine (伏見稲荷神社)

Mar., 31 (Sun.) at Kyoto Tower (京都タワー)

[Reference]

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

  • Comment: 0

Related posts

  1. Re: Autumnal Foliage along the Trail around Small Hamlets that Have Disappeared from a Map (「地図から消えた集落」の紅葉)

  2. Re: Small Hamlets that Have Disappeared from a Map (地図から消えた集落)

  3. Re: Mowing Work around Our Ancestors’ Tomb (先祖代々のお墓周りの草刈り作業)

  4. Re: Pruning for Our Yards by the Silver Human Resources Centers

  5. Re: Revisit to My Old School (懐かしの母校へ戻ってきた!)

  6. Autumnal Foliage around Lake Yogo(余呉湖周辺の紅葉)

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.